Dictionnaire français-italien au restaurant en Italie

Acheter chez nos partenaires qui nous versent des COMMISSIONS permet à notre association de promouvoir SANS COMMISSIONS commerces authentiques, artistes et artisans d'art vénitiens.
COMPARATEUR D'HÔTELS    comparateur de billets d'avion

  En savoir +  
Pas d'autres informationst
  Nos AUDIOGUIDES Venise en français 🎧

Les habitudes culinaires sont trés riches en Europe et toujours différentes d’un pays à l’autre. Et même souvent, d’une région à l’autre. Tel nous mangeons chez nous, tel ne le font pas les autres peuples. Ne vous attendez pas à retrouver vos habitudes à l’étranger, sauf dans les établissements touristiques sont la cuisine est elle-même un peu passe-partout.
Il est donc intéressant de connaître les habitudes des italiens au restaurant, les différents plats, la composition du menu et le vocabulaire du restaurant.

 

HABITUDES A CONNAITRE

Au restaurant, le menu est composé de 4 parties.
– ANTIPASTO : le hors-d’oeuvre
– PRIMO PIATO : L’entrée chaude, généralement à base de pâtes, riz, gnocchi ou polenta
– SECONDO PIATO : Le plat de résistance. Trés souvent le poisson ou la viande est servi(e) seul(e), l’accompagnement (LE CONTORNO) est à commander en plus. Ne pas l’oublier.
– DOLCE : le dessert
Vous n’êtes nullement obligés de choisir un plat de chaque. Selon votre goût et votre appétit, vous pouvez tout à fait sauter le Primo Piato (et/ou l’antipasto).

L’addition reprendra le détail de votre commande (par exemple Antipasto, secondo piato, contorno, dolce, vino e cafè).
Mais il pourra y être ajouté
– le service
– le pain
– le couvert.
C’est une pratique normale en Italie, bien qu’elle ne soit pas partout appliquée.

Attention :
– La pizza, dans certaines régions, peut se vendre au mètre. N’ayez crainte, on ne vous en servira pas un mètre, mais environ 20 cm. C’est le prix qui est affiché au mètre. Votre portion coûtera donc 5 fois moins.
– La viande (le Secondo piato) peut se vendre aussi au poids. Ce sont donc les 100gr qui seront alors tarifés sur le menu et votre morceau vous sera facturé selon son poids. Environ 200-250gr.
Ces 2 dernières pratiques, bien que traditionnelles, ne se rencontrent pas partout en Italie et pratiquement pas à Venise.

 

VOCABULAIRE DU RESTAURANT

Restaurant = ristorante

La table = la tavola
La nappe = la tovaglia
La serviette = il tovagliolo
Le verre = il bicchiere
L’assiette = il piatto
Le couteau = il coltello
La fourchette = la forchetta
La cuillère à soupe = il cucchiaio
La petite cuillère = il cucchiaino
Les couverts = le posate

Le déjeuner = il pranzo
Le diner = la cena
Le repas = il pasto
L’apéritif = l’aperitivo
Le hors d’oeuvres = l’antipasto
Le plat principal = il piatto unico
Primo piatto = généralement pâtes, riz ou soupes
Secondo piatto = viande ou poisson
Accompagnement = contorno

L’eau plate = l’acqua naturale
L’eau gazeuse = l’acqua frizzante
Les boissons = le bibite
Le coca-cola = la coca-cola
Le vin rouge/blanc/rosé = il vino rosso/bianco/rosé

Le pain = il pane
Les oeufs = l’uovo
I salumi = la charcuterie
Il prosciutto = le jambon
Il salame = le saucisson
La soupe = la zuppa
Les pâtes = la pasta
Le riz = il riso

La viande = la carne
La viande hachée = la carne trittata
Au gril = alla griglia / ai ferri
Le rôti = l’arrosto
Le boeuf = il manzo
Le veau = il vitello
Le mouton = il montone
l’agneau = l’agnello
Le porc = il maiale
Le poulet = il pollo
La dinde = il tacchino

Le cozze = les moules
Les clovisses= le vongole
La daurade = l’orata
La truite = la trota
Le thon = il tonno
Le rouget = la triglia
Le saumon = il salmone
La seiche = la seppia

L’insalata mista = la salade composée
L’insalata verde = la salade verde
La tomate = il pomodoro
Le poivron = il peperone
Les pommes de terre = le patate
Le champignon = il fungo
La courgette = lo zucchino (masc.)
L’aubergine = la melanzana
Le petit-pois = il pisello
La carotte = la carota
L’artichaut = il carciofo
Le poireau = il porro

L’huile = l’olio
Le vinaigre = l’aceto
Le sel = il sale
Le poivre = il pepe
L’ail = l’aglio
Le persil = il prezzemolo

La pomme = la mela
La poire = la pera
La cerise = la ciliegia
La pesca = la pêche
La fraise = la fragola
Le raisin = l’uva
Le melon = il melone
Le citron = il limone
L’orange = l’arancia
La banane = la banana

Arriver dans le restaurant :
– Nous avons réservé pour deux personnes = abbiamo prenotato per due personne
– Une table pour deux, s’il vous plaît = un tavolo per due, per favore

Demander la carte :
Attention la carte se dit “il menù”, le menu comme nous l’entendons en France est souvent “il menù turistico” ou “il menù a 20€”
– Je voudrais la carte, svp. = Vorrei il menù, per favore

Commander :
Je prendrai des spaghetti à la carbonara = prenderò degli spaghetti alla carbonara.
Pour la cuisson (cottura) de la viande, on peut la demander a sangue (saignante), normale (à point), ben cotta (bien cuite).
Je voudrais un bisteck au poivre bien cuit, svp = vorrei una bistecka al pepe ben cotta, per favore

Demander l’addition :
L’addition, svp = Il conto, per favore
La mancia = le pourboire


Acheter chez nos partenaires qui nous versent des COMMISSIONS permet à notre association de promouvoir SANS COMMISSIONS commerces authentiques, artistes et artisans d'art vénitiens.
 


Autres informations de nos partenaires


Wikipédia - Vérifiez les mises à jour
Tripadvisor - Avis pas toujours vérifiés
Google maps - Pratique pour les temps de parcours
Site officiel de la Ville
Site officiel du tourisme



 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.