Accueil > INFOS PRATIQUES VENISE > Dictionnaire français-italien du voyageur > Dictionnaire français-italien au restaurant en Italie En savoir + Pas d'autres informations sur le sujet ♦ FORUM VENISE pour vos questions ♦ AUDIOGUIDES Venise en français 🎧 Dictionnaire français-italien au restaurant en Italie Les habitudes culinaires sont trés riches en Europe et toujours différentes d’un pays à l’autre. Et même souvent, d’une région à l’autre. Tel nous mangeons chez nous, tel ne le font pas les autres peuples. Ne vous attendez pas à retrouver vos habitudes à l’étranger, sauf dans les établissements touristiques sont la cuisine est elle-même un peu passe-partout. Il est donc intéressant de connaître les habitudes des italiens au restaurant, les différents plats, la composition du menu et le vocabulaire du restaurant. HABITUDES A CONNAITRE Au restaurant, le menu est composé de 4 parties. – ANTIPASTO : le hors-d’oeuvre – PRIMO PIATO : L’entrée chaude, généralement à base de pâtes, riz, gnocchi ou polenta – SECONDO PIATO : Le plat de résistance. Trés souvent le poisson ou la viande est servi(e) seul(e), l’accompagnement (LE CONTORNO) est à commander en plus. Ne pas l’oublier. – DOLCE : le dessert Vous n’êtes nullement obligés de choisir un plat de chaque. Selon votre goût et votre appétit, vous pouvez tout à fait sauter le Primo Piato (et/ou l’antipasto). L’addition reprendra le détail de votre commande (par exemple Antipasto, secondo piato, contorno, dolce, vino e cafè). Mais il pourra y être ajouté – le service – le pain – le couvert. C’est une pratique normale en Italie, bien qu’elle ne soit pas partout appliquée. Attention : – La pizza, dans certaines régions, peut se vendre au mètre. N’ayez crainte, on ne vous en servira pas un mètre, mais environ 20 cm. C’est le prix qui est affiché au mètre. Votre portion coûtera donc 5 fois moins. – La viande (le Secondo piato) peut se vendre aussi au poids. Ce sont donc les 100gr qui seront alors tarifés sur le menu et votre morceau vous sera facturé selon son poids. Environ 200-250gr. Ces 2 dernières pratiques, bien que traditionnelles, ne se rencontrent pas partout en Italie et pratiquement pas à Venise. VOCABULAIRE DU RESTAURANT Restaurant = ristorante La table = la tavola La nappe = la tovaglia La serviette = il tovagliolo Le verre = il bicchiere L’assiette = il piatto Le couteau = il coltello La fourchette = la forchetta La cuillère à soupe = il cucchiaio La petite cuillère = il cucchiaino Les couverts = le posate Le déjeuner = il pranzo Le diner = la cena Le repas = il pasto L’apéritif = l’aperitivo Le hors d’oeuvres = l’antipasto Le plat principal = il piatto unico Primo piatto = généralement pâtes, riz ou soupes Secondo piatto = viande ou poisson Accompagnement = contorno L’eau plate = l’acqua naturale L’eau gazeuse = l’acqua frizzante Les boissons = le bibite Le coca-cola = la coca-cola Le vin rouge/blanc/rosé = il vino rosso/bianco/rosé Le pain = il pane Les oeufs = l’uovo I salumi = la charcuterie Il prosciutto = le jambon Il salame = le saucisson La soupe = la zuppa Les pâtes = la pasta Le riz = il riso La viande = la carne La viande hachée = la carne trittata Au gril = alla griglia / ai ferri Le rôti = l’arrosto Le boeuf = il manzo Le veau = il vitello Le mouton = il montone l’agneau = l’agnello Le porc = il maiale Le poulet = il pollo La dinde = il tacchino Le cozze = les moules Les clovisses= le vongole La daurade = l’orata La truite = la trota Le thon = il tonno Le rouget = la triglia Le saumon = il salmone La seiche = la seppia L’insalata mista = la salade composée L’insalata verde = la salade verde La tomate = il pomodoro Le poivron = il peperone Les pommes de terre = le patate Le champignon = il fungo La courgette = lo zucchino (masc.) L’aubergine = la melanzana Le petit-pois = il pisello La carotte = la carota L’artichaut = il carciofo Le poireau = il porro L’huile = l’olio Le vinaigre = l’aceto Le sel = il sale Le poivre = il pepe L’ail = l’aglio Le persil = il prezzemolo La pomme = la mela La poire = la pera La cerise = la ciliegia La pesca = la pêche La fraise = la fragola Le raisin = l’uva Le melon = il melone Le citron = il limone L’orange = l’arancia La banane = la banana Arriver dans le restaurant : – Nous avons réservé pour deux personnes = abbiamo prenotato per due personne – Une table pour deux, s’il vous plaît = un tavolo per due, per favore Demander la carte : Attention la carte se dit “il menù”, le menu comme nous l’entendons en France est souvent “il menù turistico” ou “il menù a 20€” – Je voudrais la carte, svp. = Vorrei il menù, per favore Commander : Je prendrai des spaghetti à la carbonara = prenderò degli spaghetti alla carbonara. Pour la cuisson (cottura) de la viande, on peut la demander a sangue (saignante), normale (à point), ben cotta (bien cuite). Je voudrais un bisteck au poivre bien cuit, svp = vorrei una bistecka al pepe ben cotta, per favore Demander l’addition : L’addition, svp = Il conto, per favore La mancia = le pourboire Acheter chez nos partenaires qui nous versent des COMMISSIONS permet à notre association de promouvoir SANS COMMISSIONS commerces authentiques, artistes et artisans d'art vénitiens. Autres informations Autres ressourcesWikipédia - Mises á jour aléatoiresTripadvisor - Avis non vérifiésGoogle maps - Temps de parcoursSite officiel de la VilleSite officiel du tourisme Notre FORUM VENISE répond aussi à toutes vos questions Jean-Marc Foulquier